Vikipeedia:Meditsiiniartiklite tõlkimine
Hiljutise uuringu andmeil on Vikipeedia maailma kasutatavaim meditsiiniinfo allikas. Et keegi valeinfo kätte ei sureks, on ingliskeelses Vikipeedias hakatud olulisemaid meditsiiniartikleid spetsialistide koostöös korda tegema ning teistesse keeltesse tõlkima. Praeguseks on korrastatud 32 olulisemat. Nüüd oleks tarvilik need ka eesti keelde tõlkida. Mujal tõlgivad artikleid vabatahtlikud organisatsioonist Translators Without Borders, ent Eestis see organisatsioon minu teada ei tegutse.
Olen kutsunud appi Eesti Arstiteaduse Üliõpilaste Seltsi rahva, et leida tõlkijaid, kes ka teemast aru saavad - igaüks meditsiiniteksti tõlkima ei sobi. Loodetavasti nad siia nüüd siis kogunevad. Kirjutan ka mõned soovitused tõlkijatele.
Esialgu oleks mõistlik tõlkida omaenda kasutaja alamlehel. Tuleb lihtsalt luua uus lehekülg pealkirjaga Kasutaja:MisMuNimiOn/LeheküljePealkiri (enne tuleb muidugi kasutajaks registreeruda), hakata kirjutama ja pärast salvestada. Nii saab töötada omas tempos, segamata teisi ja samal ajal nähes, kuidas lehekülg hiljem välja hakkab nägema (Wordis vms Vikipeedia-välises paigas tõlkides sellest aru ei saa). Vikipeedias tegutsemise juhiseid võid vaadata näiteks õppekäigust.
Oleks tore, kui tõlkele saaks lisada Eesti materjali: viited eestikeelsetele usaldusväärsetele trükistele ja veebilehtedele, vajaduse korral mõni eestimaine foto või eestikeelne skeem, teemaga tegelevad asutused ja arstid. Nii saab ka see lugeja, kes muid keeli ei mõista, otsida lisainfot.
Paljud artiklid on meil mingil kujul olemas, aga mitte kuigi head. Siiski on Vikipeedias tavaks varem tehtud tööd austada ja mitte väärtuslikku teksti üle kirjutada. Juba tõlkimise ajal peaks arvestama olemasolevat teksti ja sealt kõike olulist säilitama, muidu võib pärast integreerimine keerulisem olla. Kui tõlgid oma alamlehel, kopeeri sinna alguses tekst olemasolevast artiklist ja hakka seda tõlkega täiendama. Lõpuks võib siis töö tulemuse senise artikli sisu asemele kopeerida, eesti rahvas loeb, saab targemaks ja tervemaks. Tore ju.
Järgnevas tabelis on kõrvuti inglise ja eesti artiklid. Kui keegi mõne lapsendab ja tõlkima hakkab, oleks tore tabelisse selle teema järele oma kasutajanimi kirjutada, siis ei hakka mitu inimest sama tööd eraldi tegema (soovi korral võib ju üht artiklit koos tõlkida), samuti panna tõlkele (oma alamlehele) link ja viimases lahtris anda teada, kas tekst on pooleli, valmis, vajab uusi pilte, keelelist korrektuuri või muud abi.
Kui kellelgi on küsimusi, siis neid saab esitada siinsamas arutelulehel.
Lingid
[muuda lähteteksti]- Tõlkeprojekt ingliskeelses Vikipeedias
- Ülevaade artiklite tõlkimisest teistesse keeltesse
- Eesti Vikipeedia meditsiiniportaal (seda ei kasuta suurt keegi)
- Vikipeedia:Vikiprojekt Meditsiin (sisuliselt muutmata kujul 2007. aastast)
- Rachel Feltman The #1 doctor in the world is Dr. Wikipedia Quartz, January 21, 2014 (taustainfoks)
- Rachel Feltman America's future doctors are starting their careers by saving Wikipedia Quartz, January 28, 2014 (võrdluseks, kuidas need asjad Ameerikas käivad)