Mine sisu juurde

Kasutaja arutelu:Tluik/G-valguga seotud retseptor

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Oled valinud niisuguse teema, mida ma ei suuda sisuliselt arvustada ja saan teha üksnes vormilisi märkusi. Ma siiski teen, mis suudan.

Ära lingi [[retseptor|retseptoreid]], vaid [[retseptor]]eid. Nii muutub tekst pisut lühemaks ja redigeerimisvaates loetavamaks.

Terminite ingliskeelseid tõlkeid üldjuhul ei anta. Tavaliselt on keelelink inglise vikisse isegi olemas.

Ingliskeelseid lühendeid ei tohi üldjuhul kasutada. G-valguga seotud retseptori loogiline lühend on GVR või GVSR, kuigi võid muudki lühendit kasutada. Kui selline lühend pole eesti keeles levinud, siis tuleb artikli alguses öelda: (edaspidi GVSR).

Kõik terminid tuleb esimesel kasutamisel linkida. Ma loen sissejuhatusest kõik üles, mis puudu on, jätka ise: molekul, signaaliülekanne (?), bioloogiline vastus (?), G-valk, loomad, valgus või valgustundlikkus, ühend, lõhn või lõhnaaine, feromoon, hormoon, neurotransmitter, haigus, ravim, 2012 ja konformatsioon. Kuidagi tuleb linkida alaühikud. Mõni termin (retseptor, G-valk) on lingitud mitte esimese kasutamise kohal, vaid kuskil tagapool, paranda.

  • seitsme transmembraansed retseptorid – siin on vist midagi valesti. Mis seitsme? Alles kuskil allpool on sul kirjas: 7 membraani läbivat heeliksit, see peaks kohe avalauses kirjas olema.
  • signaalülekanne -> signaaliülekanne, signaalrada -> signaalirada (?)
  • Mis on bioloogiline vastus?
  • "pärm, kaelusviburlased ja loomad" – selline kirjutamine pole õige, sest pärm ja viburlased kuuluvad samuti loomade hulka.
  • 2012 järel käib punkt.
  • Guanosiindifosfaat ja -trifosfaat kirjutatakse kokku.
  • dissotseeruma -> dissotsieeruma
  • Algava sulu ees käib tühik (see viga on sul mitmel pool).
  • Alaühik vajab lühikest selgitust: mis see on?
  • "põhinedes" ees käib koma
  • Eesti keeles pole klass A ja klass B, vaid A-klass ja B-klass.
  • rodopsiini-laadsed -> rodopsiinilaadsed
  • Mida tähendab metabotroopne glutamaat/feromoon? Kas metabotroopne glutamaat on üks feromoonidest?
  • saab veel täiendavalt jagada -> jaotatakse täiendavalt
  • "erinevad" saab siin ära jätta
  • maitmismeel -> maitsmismeel
  • vastuseks mõru ja magusa maitsega ainetele -> mõru või magusa aine söömise korral (?)
  • mitmeid eri -> mitmesuguseid
  • retseptorid nagu histamiini retseptor -> mõned retseptorid, näiteks histamiini retseptor,
  • suunab -> suunavad
  • inflammatsioon -> põletik (asenda kõikjal)
  • 16. viite ees on midagi kahtlast, võta ära.
  • "põhinedes" ees käib koma
  • Gs, Gd ja beeta2 on selgitamata, allpool on koguni beetagamma, mis samuti vajab selgitust
  • kas "inaktiveeritud" peaks asendama sõnaga "passiivses olekus"?
  • 10:1 peaks minema sõna "suhet" järele

Pärast parandamist pean selle teksti veel kord läbi vaatama, ehk saan siis paremini aru. Taivo 16. oktoober 2013, kell 01:04 (EEST)[vasta]


  • Kõige suurem viga on see, et G-valguga seotud retseptorite kohta kasutatakse ingliskeelset lühendit. Pole kindel, kas ingliskeelset lühendit eesti keeles üldse kunagi kasutatud on. Kui tahad ingliskeelset lühendit kasutada, siis pead tõendama viitega, et sa ei ole esimene, kes G-valguga seotud retseptori kohta eesti keeles ingliskeelset lühendit kasutab. Selline viide on vahest kõige olulisem viide sinu artiklis üldse.
  • Endiselt puudub mitmel pool algava sulu eest tühik (esimeses reas, siis veel (A, B ja C) ees ning (GABA) ees). Ühes kohas oli veel, praegu ei mäleta.
  • Mis on bioloogiline vastus?
  • "ning" ees 1. viite järel ei käi koma.
  • Aastaarvud vajavad esimesel kasutamisel linkimist.
  • Endiselt on parandamata dissotseeruma -> dissotsieeruma
  • paljusid erinevaid -> paljusid
  • eri klasside -> klasside
  • Klass A-st -> A-klassist
  • ülejäänudele -> ülejäänutele
  • kuute -> kuude
  • A gruppi -> A-gruppi
  • nagu näiteks -> näiteks
  • Link "resolutsioon" läheb valesse kohta, veendu selles ise ja paranda. Kui parandada ei oska, võid ka linkimata jätta.
  • Sõna "puhul" kasutatakse üksnes pidulikul puhul. Siin saab asendada "tüüpide puhul" -> tüüpidel ja GPCR-ide puhul -> GPCR-idel.
  • Link "antagonist" läheb valesse kohta, veendu selles ise ja paranda.
  • Kas domääni asemel peaks olema domeen? Vabalt võib ka domään õige olla, ma ei tea termineid, aga mõtle selle peale.

Ma ei luba esialgu veel artiklit avaldada, sest üks oluline viide on puudu. Järgmise nädala alguses heidan veel korraks artiklile pilgu peale. Kuid ülejäänudki mainitud vead tuleb parandada. Taivo 23. oktoober 2013, kell 23:06 (EEST)[vasta]


Kõigepealt kiidan seda, et kiiresti on leitud ingliskeelsele lühendile usaldusväärsed viited eestikeelsest kirjandusest. (Mul on üks teine tudeng, kellel ma juba kolm korda olen käskinud viide leida ja ikka veel pole leidnud.)

  • Esimeses reas pole koma vaja.
  • Lingitakse üksnes nimisõnadele, nii et linki "transmembraanne" ära tee. Seda sõna polegi vaja linkida.
  • GPCR-le -> GPCR-ile
  • cAMP signaalirada ja fosfatidüülinositool signaalirada -> cAMP-i signaalirada ja fosfatidüülinositooli signaalirada
  • Sõna "alaühik" ära lingi, minu meelest sellest ei saa normaalset artiklit.
  • Tuleb kirjutada kas A-klassi kuuluvatest geenidest omakorda üle poolte kodeerivad ... või A-klassist omakorda üle poole kodeerib ..."
  • Sõna "resolutsioon" tähendab ÕS-i andmetel "otsus, otsustus, pealdis". Seda ei tohi kasutada tähenduses "eraldusvõime, lahutusvõime".
  • Sõnade "raskusi põhinedes" vahel käib koma.

Nimetatud puuduste kõrvaldamise järel on artikkel piisavalt valmis ja selle tohib avaldada, saates selle artiklite nimeruumi. Taivo 31. oktoober 2013, kell 22:24 (EET)[vasta]