Mine sisu juurde

Kasutaja arutelu:Tedounap/Cardano (platvorm)

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Tänud sisuka artikli eest! Et maht täis saada, peaksid veidi teksti juurde kirjutama. Lisan mõne kommentaari.

  1. Platvormil Cardano on nimi, mistõttu peakski see olema tavakirjas ja suure tähega, nagu oled kirjutanud. Samamoodi peaks olema kirjutatud ka Daedalus. EKI ütleb, et bitcoin ühikuna peaks olema märgitud tsitaatsõnana. Usun, et sama käib ka ada kohta: see peaks olema kirjutatud kaldkirjas ja väikse tähega (sama lugu on lovelace’iga, kuna sel juhul pole mõeldud mitte matemaatikut, vaid lihtsalt krüptorahaühikut, mis on tema järgi nime saanud). Vaata EKI-st, mil moel tsitaatsõnu käänama peaks, ja tee parandused.
  2. Kas oleks võimalik öelda kuidagi teisiti kui „on Cardano tehnoloogia peale ehitatud“? See mõjub kõnekeelsena. Sama lugu on lauseosaga „…arendab oma valuutat Recursive InterNetwork Arhitecture (RINA) peale“. Äkki saaksid määratleda, et Recursive InterNetwork on arvutivõrgu arhitektuur ja siis fraasi kuidagi seeläbi ümber sõnastada?
  3. Ka võõrkeelseid nimesid peab käänama: „Architecture’i“, „Layeriks“ jne. Abi võib olla sellest leheküljest.
  4. „Plokiahel“ kirjutatakse tugeva p-ga.
  5. Viitenumbrid soovitatakse kirja panna ilma eelneva tühikuta.
  6. Algorütmi proof-of-stake nimetusele ma eestikeelset vastet ei leidnud. Niisiis võib see nii jääda, nagu on, aga peaks olema kaldkirjas (kuna koosneb ingliskeelsetest sõnadest) ja omastavas käändes: „proof-of-stake’i algorütm“. Sama lugu on slot leader’iga. Seegi peaks olema kaldkirjas ja käänatud nii, nagu eelmine EKI link näitab.
  7. Ürita vältida „poolt“-tarindit: see on enamasti ülearune ja kantseliiditunnus. Loe EKI-st, kuidas see ära jätta.
  8. Kasuta kõikjal mõttekriipsuna pikka, mitte lühikest kriipsu.
  9. Lauses „Tänu sellele tehnoloogiale säästetakse palju energiat sellega, et ei pea kulutama nii palju arvutusvõimsust komplekssete matemaatiliste probleemide lahendamisele (nagu proof-of-work kasutab)“ jääb segaseks, mida proof-of-work kasutab, kuna lauses varem sõna „kasutama“ ei esine. Palun täpsusta seda lauset.
  10. Kõik laused peaksid olema täislaused (vrd „Näiteks itaalia polymath Gerolamo Cardano“). Selleks võid need teiste lausetega siduda või puuduvad lauseosad (nt tegusõna) juurde lisada. Võiksid tõlkida sõna „polymath“: see tähendab mitmekülgset teadlast.
  11. Vaata viited üle. Osade viidetega on midagi valesti. Igal internetiallikal peab juures olema kasutamise kuupäev.

Kui oled need parandused sisse viinud, anna palun siinsamas arutelulehel teada. Siis saan artikli veelkord üle vaadata. Edu! --Kairijan (arutelu) 10. aprill 2018, kell 14:00 (EEST)[vasta]


  1. Vead üle vaadatus ja parandatud 23. aprill 2018, kell 11:00 (EEST)


---

Tänan tehtud paranduste eest. Siiski on mõned vead, mis on parandamata jäänud.

  1. Kaldkirjas sõnu käänatakse ülakomaga, käändelõpp ei ole kaldkirjas. Vaata uuesti minu eelmist tagasisidet: seal on sulle mõni vihje, olen ju ise neid sõnu juba käänanud ja lingigi pannud.
  2. Kõik mõttekriipsud peaksid olema pikad (–).
  3. Palun kääna proof-of-stake’i ja proof-of-work’i: täpselt nii peakski olema, nagu mina just kirjutasin.
  4. Kui viitenumber on enne punkti, tähendab see, et viide käib ainult sellesama ühe lause kohta. Kui pead silmas rohkem kui ühte lauset, peaks number olema pärast punkti.
  5. Lõpuviited vajavad endiselt ülevaatamist.

Anna jälle palun teada, kui oled parandused teinud. Edu!--Kairijan (arutelu) 24. aprill 2018, kell 17:45 (EEST)[vasta]

  1. Vead üle vaadatus ja parandatud 29. aprill 2018, kell 11:49 (EEST)

---

Tänan! Võid artikli põhiruumi laadida. Juhend selleks on siin. Seejärel on töö arvestatud.

--Kairijan (arutelu) 6. mai 2018, kell 21:28 (EEST)[vasta]