Kasutaja arutelu:Kikukas/fosforiringe
Tere! Aitäh põhjaliku ja grammatiliselt korrektse artikli eest. Siiski võiks tõlkides vältida kantseliiti. Proovi muuta tekst lugejasõbralikumaks ja „eestikeelsemaks“. Illustratsioonid ei teeks ka paha.
Muid tähelepanekuid:
tahkes olekus, ehk seega õhust raskemad > koma pole vaja
fosfori ühenditest > fosforiühenditest
fosfori sisaldus > fosforisisaldus
tektoonilistest liikumistest geoloogilisel aja skaalal, mitte mikroobsete protsesside poolt > väldi "poolt"-konstruktsiooni
mulla ühenditega > mullaühenditega
Fosfaadid omavad olulist rolli > Fosfaatidel on oluline roll
fosforiaatomist ja 4-st hapniku aatomist > fosfori aatomist ja neljast hapniku aatomist
Aegade jooksul läbi geoloogiliste protsesside satuvad > Aegade jooksul satuvad geoloogiliste protsesside kaudu
Edasi toimub herbivooride toitumine taimedest > Edasi toituvad herbivoorid taimedest
Sademetevesi > sademevesi
Kokku ühendatult > kokkuühendatult
Nii öelda sillale > nii-öelda sillale
Ringluse protsess > Äkki lihtsalt „ringlus“?
Fosfaatide liikumine läbi taimede ja loomade on kiire protsess. > Fosfaadid liiguvad läbi taimede ja loomade kiiresti.
Seevastu protsess läbi mille fosfaadid liiguvad mulda > Seevastu protsess, millega fosfaadid liiguvad mulda
Kas viitad fosforile kui „talle“ või „sellele“? („Ta võib esineda…“, „see laguneb“)
gaas fosfiinina > gaasfosfiinina
jõgedest, järvedest ja magevee keskkonnas > jõgedest, järvedest ja mujalt mageveekeskkonnast.
Kivimite ja setete kulumisel toimub aja jooksul fosfaatide vabanemine. > Kivimite ja setete kuludes aja jooksul fosfaadid vabanevad.
Toitudes taimedest omastavad herbivoorid fosforit ja karnivoorid omakorda toitudes herbivooridest. > Herbivoorid omastavad fosforit taimedest toitudes ja karnivoorid omastavad fosforit herbivooridest toitudes.
ainena, mis laguneb ja ringe kordub uuesti. > ainena, mis laguneb, ja ringe kordub uuesti.
võib põhimõtteliselt jaotada > võib jaotada
kaheks erinevaks osaks: > kaheks osaks:
Bioloogilises ringes omastavad taimed või seotakse immobilisatsiooni teel ortofosfaadid mikroobsesse biomassi. > Mis need taimed omastavad?
200-300 > arvude vahele mõttekriips: 200–300
muutusi fosfaatide kontsentratsiooni osas keskkonnas ei toimu > keskkonnas ei toimu muutusi fosfaatide kontsentratsioonis
Fosfori väljakanne toimub pinnaveega > väldi siin „toimumist“
Järvesetted omavad olulist rolli > väldi siin „omamist“
läbi selle tegevuse > nii
järve vees > järvevees
nii nimetatud > niinimetatud (siin lauses võiksid ka „toimumisest“ lahti saada)
määra setetest on temperatuur > määra setetest, on temperatuur
Toitained omavad tähtsat rolli > väldi „omamist“
läbi mille järved > millega järved
fosfori rikaste > fosforirikaste
Inimtegevuse mõju fosforiringele on tingitud liigse või hoolimatu fosforit sisaldavate väetiste kasutamisest, mis põhjustab fosfori akumulatsiooni veekogudes ja eutrofeerumist. > Inimtegevuse mõju fosforiringele on tingitud liigsest või hoolimatust fosforit sisaldavate väetiste kasutamisest, mis põhjustab veekogudes fosfori akumulatsiooni ja eutrofeerumist.
Lingid: nt pH võiks olla lingitud
Annn (arutelu) 15. oktoober 2012, kell 23:23 (EEST)
Tere!
Tänan Teid tagasiside eest. Viisin parandused sisse.
Tore, et oled paljude parandustega arvestanud. Siiski: arvude vahel on mõttekriips ja tühikuid pole (200–300). Ka lause sees peaks eraldajaks olema mõttekriips, mitte sidekriips. Suur pealkiri võiks alata suure tähega. Teises lauses võiks "omamisest" loobuda. Annn (arutelu) 30. oktoober 2012, kell 18:07 (EET)
Üldiselt on artikkel hästi kirjutatud. Sõnastusega on siiski probleeme. Näiteks juba teine lause "atmosfääri komponent ei oma olulist osa", mille asemel on parem öelda, et atmosfäär pole kuigi oluline. (Ilma sõnata "komponent".) "On vees hästi lahustuvad" asemel on parem öelda "lahustuvad vees hästi".
Kõik terminid tuleb esimesel kasutamisel linkida. Hakkan üles lugema: loom, orgaaniline ühend (?), fosforimineraal või mineraal, fosforhape, soolad, lahustuvus, taim, mikroob, biomass, muld, vaba fosfor (?), biokeemiline ringe (?), palun jätka ise.
"Mikroobsete protsesside tegevuse tulemusena" asemel on parem öelda "Mikroobide tegevuse tulemusena". Fosforisisaldus on väike, mitte madal.
Herbivooride ja karnivooride asemel peaks rääkima taime- ja lihasööjatest, äärmisel juhul taime- ja lihatoidulistest loomadest. Ökoloogilise ja bioloogilise funktsiooni asemel tuleb pealkirjas öelda "tähtsus".
Lause "Edasi toituvad herbivoorid taimedest, kes ..." on halvasti välja kukkunud, öelda tuleb "Edasi toituvad taimedest herbivoorid, kes ..."
Sõna "gaasfosfiin" ära kasuta. Ütle "fosfiin", see on alati gaas. Kui tahad rõhutada, et gaas, siis võib äärmisel juhul öelda "gaasiline fosfiin".
Kui antud suhe jääb vahemikku 200–300, siis on pool lauset puudu. Muide, sõna "antud" tohib kasutada siis, kui tõepoolest keegi midagi annab, siin tuleks öelda "see suhe". Taivo 31. oktoober 2012, kell 21:42 (EET)
Vt parandusi, lisa linke, artikli pealkiri suure tähega.
Annn (arutelu) 1. november 2012, kell 09:07 (EET)
Tere!
Parandused on sisse viidud. Lingid juurde lisatud.
"Antud suhe" on endiselt sees, taimsööja asemel peab olema taimesööja. Taivo 5. november 2012, kell 00:32 (EET)
näiteks fosfaadid, on lahustuvad vees hästi > „on“ on üleliigne
fosfori ülekanded > fosforiülekanded
protsesside tegevuse tulemusena > protsesside tulemusena
fosfori defitsiidis > fosforidefitsiidis
fosforiaatomist > fosfori aatomist
protsess, millega fosfaadid liiguvad mulda või ookeani on väga aeglane > protsess, millega fosfaadid liiguvad mulda või ookeani, on väga aeglane
omastavad fosforit toitudes taimesööjatest > omastavad fosforit, toitudes taimesööjatest
kahe etapilise > kaheetapilise
Toitainetel on tähtis roll elusorganismide kasvamisel - nad on > sidekriipsu asemel koolon
Annn (arutelu) 6. november 2012, kell 21:40 (EET)
Kopeeri tekst artikliks ja töö on arvestatud. Annn (arutelu) 12. november 2012, kell 15:22 (EET)