Mine sisu juurde

Kasutaja arutelu:Grotesque Polar-bear/Gramnegatiivsed bakterid

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia
  • Lingi mõisteid ainult esimesel esinemisel, mitte iga kord.
  • Esimene lause onnatuke hüplik ja komadega ära hakitud. Parem oleks:

"... on bakterid, mis erinevalt grampositiivsetest bakteritest kaotavad Grami meetodiga uurides aluselist värvust (kristallvioletti)." Etanooliga loputamise võiks lisada järgmisesse lausesse: "... kõik gramnegatiivsed bakterid värvuvad pärast etanooliga loputamist punaseks või roosaks."

  • ... et klassifitseerida baktereid rakukesta ...
  • tingitud millest?, mitte millega?
  • eesti keele põhisõnajärg lauses on alus-öeldis-sihitis, aga teatud lausetes liigub öeldis aluse ette. Näiteks siis, kui lause alguses on aluse ees veel mingi lauseliige (sõna või fraas). Sattudes inimese organismi, kutsub LPS ...
  • kutsub esile mille?, mitte mida?
  • toob kaasa mille?, mitte mida?
  • "gramnegatiivsed" kirjuta väikese algustähega
  • palju õhukesem, kui -> palju õhem kui
  • kas membrane ja supramembrane peavadki olema inglise keeles?
  • spoorisarnaseid
  • diagnostiline
  • kui tahad linkida kaldkirjas sõna, siis pane ülakomad väljapoole nurksulge: ''[[Monera]]''
  • oli jagatud miks minevik?
  • Alates 1987, gramnegatiivsete bakterite monofüleetiline rühm oli ümber lükatud fülogeeniaga. Ei saa aru, samuti järgmisest lausest
  • Seda moodustavates ahelates
  • "Liikide näiteid" alajaotuses on mingid käänded puudu, ei ole selge, mis mida sisaldab. Kuna ladinakeelsetele nimetustele ei saa lisada eesti keele käändelõppe, peaks lisama sõnu, nt sisaldab liike Escherichia coli ...
  • Meditsiiniliselt asjakohased gramnegatiivsed pulkbakterid sisaldavad palju liike. Mis tähendab "meditsiiniliselt asjakohased"? Bakterid ei saa sisaldada liike, liike sisaldavad nt bakteriperekonnad.
  • kuse-põie, -suguelundite ning –teedega Ei saa aru
  • kõrge temperatuur -> palavik
  • mis tähendab "respiratoorse raja"?
  • Kuigi, See on nähtavasti otsetõlge inglise keelest, eesti keeles niimoodi ei saa. Kogu see lause on üsna arusaamatu, sest on palju võõrsõnu ja lauseehitus ei ole selge.
  • Piltidel ei tohiks olla ingliskeelset teksti.
  • Viidete vormistus on hea. Adeliine 5. november 2012, kell 15:09 (EET)

  • Loendipunktide lõppu punktid.
  • väljaspoole ulatuva > väljapoole ulatuvaid
  • lipoteihhoiinhapeid > lipoteihhoiinhappeid
  • Tsitaatsõnad kursiivi
  • Peptidoglükaankihi ehitus gramnegatiivsetel bakteritel > Gramnegatiivsete bakterite peptidoglükaankihi ehitus
  • Nende vahelised > nendevahelised
  • Hõimkond Proteobakterid > Proteobakterite hõimkond
  • Märkisväärsed > märkimisväärsed
  • tulemusena arenevad põdejal > tulemusena tekivad põdejale

Annn (arutelu) 6. november 2012, kell 23:08 (EET)[vasta]


Parandused on tehtud. Vajab kontrollimist. Grotesque Polar-bear (arutelu) 14. november 2012, kell 15:13 (EET)[vasta]

Tublisti parandatud. Paar pisiparandust veel, kui need saad tehtud, võid artikli põhinimeruumi üles panna.

  • võrdluses ei käi koma: õhem kui
  • 1987. aastal tunnistas molekulaarne fülogeenia valeks teooria,
  • kaitseb bakterirakku

Adeliine 19. november 2012, kell 14:44 (EET)