Mine sisu juurde

Kasutaja arutelu:Gmoor/tarastatud elamurajoon (gated community)

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Google'i andmetel ei kasutata väljendit "tarastatud elamurajoon" mitte kusagil. See tekitab kahtlusi, kas see on ikka õige termin. Kui guugeldada sõna "tarastatud", siis selgub, et selle termini tõlget ei ole eesti keeles välja kujunenud. "Tarastatud asumile" ei tulnud samuti ainsatki usaldusväärset kasutuskohta, aga Ecomedia on korra kasutanud "tarastatud linnaosa". Vaat nüüd ma leidsin ka õige pealkirja. See on "tarastatud kogukond", seda kasutatakse. See peaks saama artikli pealkirjaks ja "elamurajoon" tuleb kõikjal artiklis "kogukonnaga" asendada. Arusaadavalt ei ole pealkirja lõpus ingliskeelset tõlget.

Artikli alguses ei korrata artikli pealkirja peatüki pealkirjana. Pealkirjad ei käi kaldkirjas.

"Jagatud hüve" on vale termin, seda ei kasutata, tuleb öelda "ühishüve". "Ühishuvide areng" ja "ühtne kogukond" on valed terminid, aga siin ma enam ei oska õigeid öelda, ma kahtlustan, et siin on viga juba keerulisem. "Pensioni küla" on arusaadavalt vale termin. "Demograafiline koosseis" on vale, nähtavasti tuleb öelda "demograafiline olukord", aga ma ei näe selle linkimisel erilist mõtet, linkida võiks "demograafia". Miks peaks linkima "geograafiline asukoht"? Kui on hädasti vaja, võib linkida geograafilistele koordinaatidele, aga ma ei näe probleemi selles, kui see linkimata jätta. Miks on lingitud "klubimaja" – kui minu naermaajamiseks, siis see õnnestus.

Eesti keeles ei ole kombeks keskmise nime esitähte kasutada, jäta see ära.

"Sissevool on läbi elanud tagasilöögi" on segane väljend, sissevool ei ole elus ega ela seetõttu midagi läbi ega üle.

"Tunnustatud geograaf ja linnaplaneerija Jordi Borja" on vale, kuidas ta saab olla tunnustatud, kui temast pole artiklit inglise ega hispaania vikipeedias, ainult katalaani keeles on artiklijupp. "Eitus/eitamise linn" on vale tõlge, ingliskeelse väljendi põhjal on selge, et mõeldud on "linna vastand".

"Vastu-skvottimine" on vale sõna. Nähtavasti on mõeldud, et kinnisvaraettevõtted on ise hakanud skvottimisega tegelema. Ja kas mõeldud on seda, et kohalikud kardavad kinnisvaraettevõtete korraldatavat skvottimist, sest need on suured ja seadusi hästi tundvad ettevõtted, keda on raske välja tõsta?

Saudi Araabia lõik on segane. Kas lääneranniku all on mõeldud Saudi Araabiale kuuluvat Punase mere rannikut? Mis on Marksman ja SANG? Kas 1990. aastatel korraldati Saudi Araabias üleriigiline kampaania kõigi autode ülevaatamiseks? Miks sellest rääkida, Eestis peavad autod tehnilisel ülevaatusel üsna sageli käima? Märgatavalt ilmus neid ... – mida "neid", kas ameeriklasi, lääneranniku elanikke, soomusautosid või midagi muud? Väljend "lähedal asuvates piirkondades" vajab konkretiseerimist, kas mõeldud on Saudi Araabia läänerannikut või midagi muud.

Ma lasen tagumisest osast ainult pilgu üle, aga unincorporated tähendab "ilma kohaliku omavalitsuseta" ja aakrid tuleb tõlkida ruutkilomeetriteks (2500 aakrit on 1 km²). Taivo 25. oktoober 2012, kell 17:52 (EEST)[vasta]


Ma toimetasin sinu artiklit keeleliselt. Ometi jäi sinna sisse veel vigu, mille pead ise ära parandama:

Link "Lõuna-Aafrika" läheb valesse kohta, paranda. "Mexico City" läheb valesse kohta, paranda. Michigani link on vale, paranda.

Artiklit "Lõuna-Hiina" ei ole olemas. Lõuna-Hiina on selgelt määratlemata ja ma arvan, et sellist artiklit ka ei tule. Ära seda lingi. Lõuna-Hiinas ei ole Pearl Riveri nimelist jõge, seal on kõigil jõgedel hiinakeelsed nimed. Paranda. "Clifford Estates" tundub samal põhjusel kahtlase nimena. Kontrolli, kas see on ikka õige nimi.

Sa oled parandatud, et unincorporated on kohaliku omavalitsuseta, aga mõnele poole on sisse jäänud "ühendatud", mis on loomulikult kohaliku omavalitsusega.

"Maapiirkond" on punane link, praegu sellist artiklit ei ole ja ma kahtlustan, et ei tule ka. Ma ei lingiks seda sõna. Linnapiirkonna linki sul õnneks ei olegi.

Pealkirjad ei käi kaldkirjas. Paranda.

Artiklist puuduvad keelelingid. Ava inglise viki artikkel redigeerimisaknas ja kopeeri selle lõpus olevad keelelingid enda artiklisse, samuti lisa nende vahele link inglise vikisse. Püüa lisada ka link Commonsisse (vaata inglise vikist näiteks: {{Commonscat|...}}). Taivo 12. november 2012, kell 16:25 (EET)[vasta]


Vaatasin sinu artikli veel kord üle. Link "Lõuna-Aafrika" läheb endiselt valesse kohta, Michigan on valesti kirjutatud ja Mexico City nimelist linna ei ole, vaata, kuhu see link läheb.

Pearl Riveriga sa ei saanud hakkama, sellepärast avasin Suure maailma atlase lk. 87 ja leidsin, et sellel jõel on eri osades palju nimesid, aga viimane osa enne suubumist on Xi (atlases on küll Xi Jiang, aga kuna jiang tähendab hiina keeles jõge, siis ei pea seda kirjutama). Xi suubub Lõuna-Hiina merre Guangzhous, sinna lähedale jäävad Hongkong ja Macao. Nendes linnades tarastatud elamurajoonid üldiselt nähtavasti paiknevadki. Pearl River Delta region ei moodusta kindlapiirilist ala, mistõttu võõrkeelse nime kasutamisel puudub mõte.

Nende nelja vea parandamise järel tohib artikli saata artiklite nimeruumi ja pärast seda on töö arvestatud. Taivo 19. november 2012, kell 00:33 (EET)[vasta]