Mine sisu juurde

Kasutaja arutelu:Gealusk/Translatsioon

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia
  • Artikkel on lühem kui ettenähtud 8000 tähemärki.
  • Artiklis puuduvad siselingid.
  • Ainult kolm lõiku on varustatud viidetega, samas on artikli lõpus kirjas allikaid, mida tekstis viidetena kasutatud ei ole.

Sellisena artikkel ei kvalifitseeru. Kui täidad pikkuse ja vormistuse puudujäägid (ja samal ajal vaatad ka keelelist poolt – kokku-lahkukirjutamine, tühikud, kriipsud, komad jne), siis vaatame edasi. Adeliine 23. oktoober 2012, kell 07:08 (EEST)

Parandasin ära kõik vead, mis võimalik.

  • Siselingid lisatud, teatud spetsiifilised valgud, mis ei ole temaatikaga tugevalt seotud ning mille artikkleid veel ei eksisteeri ei lisanud, sest teksti oleks liiga kirjuks muutnud.
  • Artikli pikkuse puhul sai lisatud teksti, kuid päris 8000 tähemärki kokku ei saanud, loomulikult oleks olnud võimalik lisada veel materjali, kuid sellisel juhtumil oleks artikli sisu olnud laialivalguv. Selletõttu jätsin parem pisut lühemaks, kuid samas konkreetsemaks.
  • Viidete puhul olid need kolm viimast viidet väga materjali mahukad raamatud, mis katsid oma sisu poolest peaaegu terve artikli, selletõttu ma ei olnud neid algul kindla lause või lõigu taha kinnitanud. viimases versioonis kinnitasin viited sisumahukate lõikude taha, kuna ei osanud lisada ühte ja sama viidet mitmesse kohta.

Õigekeelsuse poolt sai artikkel mitu korda üle vaadatud. --Gealusk (arutelu) 12. november 2012, kell 19:12 (EET)[vasta]


Pikkusega peaks nüüd korras olema.

  • Artikli alguses pane märksõna paksu kirja (kahele poole kolm ülakoma)
  • ma ei ole valdkonnas pädev, aga mulle tundub, et "valgusüntees" ja "translatsioon" ei ole sünonüümid, Vikipeedias on neist igatahes eraldi artiklid. Kuidas tegelikult on?
  • Vaata Translatsioon ja kasuta oma tekstis sealolev materjal ära.
  • polüpeptiidahel
  • ribosoomi kompleks
  • avasulu ees käib tühik
  • artikli alguse täpploendi viimases punktis pole koma vaja
  • 3-ks -> kolmeks
  • initsatsioon ja elogatsioon on peaaegu kogu artiklis vigased
  • RNA-valk kompleks -> RNA ja valgu kompleks
  • mis on "elu doomen"?
  • võõrkeelsed sõnad ja väljendid (tsitaatsõnad) kaldkirja (nt proofreading)
  • puriinirikka
  • Klass 1 vabanemisfaktorid -> Esimese klassi vabanemisfaktorid
  • osalevad ribosoomi recycling. ??
  • antikoodoni piirkond
  • õnnestunud seondumisel katalüüsib (koma täiesti liigne)
  • initsiatsioonifaktorite
  • ning GTP energiat kasutades dissotseerub koos
  • kui -des-liitega sõna on kõrvallause alguses, käib -des-sõna ette koma
  • analoogne/sarnane millega? ehk ära unusta käändelõppe
  • mõttekriipsud! võta mõttekriips redigeerimiskasti alt erimärkide kastist, klaviatuurilt seda ei saa. Adeliine 19. november 2012, kell 15:27 (EET)

Kõik vead parandatud. --Gealusk (arutelu) 3. detsember 2012, kell 18:26 (EET)[vasta]


  • Artikli alguse märksõna paksu kirja: Translatsioon on ...
  • valgusünteesist
  • palun lingi veel olulisi mõisteid, nt polüpeptiid, valgusüntees, initsiatsioon, elongatsioon jne. Lingi mõiste esimesel esinemisel.
  • initsiaator
  • sidekriips on ikka sidekriips, ära neid mõttekriipsudeks muuda
  • mis on "elu puu"?
  • kuidas käändub "domeen"? kasuta vajadusel ÕS-i. Ja vaata, kuhu domeeni link viib, pead linki täpsustama.
  • kiiruse poolest mille kiiruse?
  • läbi kõigi kolme elu puu domeenide miks mitmus?
  • , kasutades GTP energiat, ära topi seda sinna vahele, tõsta kõige lõppu, siis on üks koma vähem ja lause kohe sujuvam.
  • lauses "Selleks, et elongatsioon..." koma puudu
  • ning on koodonspetsiifiline puudu alus
  • ingliskeelsed nimetused kaldkirja, nt Release Factor
  • palun pane avasulu ette tühik ja koma järele tühik
  • lauses "Tema A–saidist tuleb..." koma puudu
  • Seda protsessi nimetatakse ribosoomi taaskasutamiseks (recycling).
  • mis GTP energiat kasutades vabastab
  • arv ei ole mitte kõrge, vaid suur
  • loetelu ette ära pane koolonit, kui seda sinna tegelikult vaja ei ole
  • kui -des-liitega sõna (nt "kasutades") on kõrvallause lõpus, siis seda kõrvallauset koma(de)ga ei eraldata ehk -des-liitega sõna järel koma ei käi. Kui -des-liitega sõna on kõrvallause alguse, siis eraldatakse kõrvallause koma(de)ga,
  • on 40S seotud eIF–3 eesti keeles on käänded olemas, palun kasuta neid
  • Ei vaja kindlat regiooni Alus on puudu. Pealkiri ei asenda lauses alust.
  • konseptsioonilt ??
  • identne millega?, mitte millele?
  • täpselt sama sõnaga "analoogne"
  • täpselt sama sõnaga "sarnane"
  • Klass 1 vabastusfaktoreid -> 1. klassi vabastusfaktoreid
  • miks Tigetsükliin suure tähega?
  • viimases punktis koma puudu

Adeliine 13. detsember 2012, kell 02:02 (EET)

Loodan, et nüüd on kõik vead parandatud.

--Gealusk (arutelu) 25. detsember 2012, kell 02:25 (EET)[vasta]

  • mitmuse osastava lõpp ei ole -si
  • koodoni piirkonnaga
  • koos EF-G vabastab kääne puudu?
  • Jaguneb kaheks koolon puudu
  • sarnane millega, mitte millele (see kahes kohas), samuti sarnaneb millega, mitte millele
  • "otsides startkoodonit" on kõrvallause (ülejäänu on pealause, saaks vabalt olla lause ka ilma kõrvallauseta). Selle kõrvallause alguses on -des-liitega tegusõna. Järelikult eraldatakse see kõrvallause pealausest komaga. Sellest järgmises lauses on sul ju õigesti.
  • Protsess on kontseptsioon identne ??

Adeliine 2. jaanuar 2013, kell 17:57 (EET)

Parandatud. --Gealusk (arutelu) 4. jaanuar 2013, kell 01:02 (EET)[vasta]

Hästi, võid artikli põhinimeruumi kopeerida! Adeliine 8. jaanuar 2013, kell 23:03 (EET)