Arutelu:Vanasild
Ilme
Kust selline eestikeelne nimi üldse on võetud? Andres (arutelu) 24. august 2016, kell 15:43 (EEST)
- Tõlkisin. --Hirvelaid (arutelu) 24. august 2016, kell 15:56 (EEST)
- Nojah, aga kõige loomulikum tõlge oleks ju Vana sild. Andres (arutelu) 24. august 2016, kell 16:07 (EEST)
- Ma teen paranduse. Aga samalaadne küsimus: panin "Vabadussild", aga võib-olla pidanuks panema "Vabaduse sild".--Hirvelaid (arutelu) 24. august 2016, kell 16:13 (EEST)
- Tõlkida võibki mitut moodi. Andres (arutelu) 24. august 2016, kell 16:25 (EEST)
- Nii, et "Vabadussild" siis antud juhul sobis Budapesti silla pealkirjaks? --Hirvelaid (arutelu) 24. august 2016, kell 16:28 (EEST)
- Minu meelest sobis. Aga võiks vaadata, kuidas seda varem on eesti keelde tõlgitud. Andres (arutelu) 24. august 2016, kell 16:30 (EEST)
- Guugeldamisel ma leidsin ainult "Vabaduse sild". Ju siis tuleks seda eelistada. Muide, leidsin ka ühe ajaleheartikli, kus on Kettsilla kohta öeldud "Ahelsild". Mitte et ma seda õigeks peaks, aga võib-olla võiks ümbersuunamise teha. Andres (arutelu) 24. august 2016, kell 16:40 (EEST)
- Minu meelest sobis. Aga võiks vaadata, kuidas seda varem on eesti keelde tõlgitud. Andres (arutelu) 24. august 2016, kell 16:30 (EEST)
- Nii, et "Vabadussild" siis antud juhul sobis Budapesti silla pealkirjaks? --Hirvelaid (arutelu) 24. august 2016, kell 16:28 (EEST)
- Tõlkida võibki mitut moodi. Andres (arutelu) 24. august 2016, kell 16:25 (EEST)
- Ma teen paranduse. Aga samalaadne küsimus: panin "Vabadussild", aga võib-olla pidanuks panema "Vabaduse sild".--Hirvelaid (arutelu) 24. august 2016, kell 16:13 (EEST)
- Nojah, aga kõige loomulikum tõlge oleks ju Vana sild. Andres (arutelu) 24. august 2016, kell 16:07 (EEST)