Arutelu:Smithsonian Institution
Ilme
Eestikeelses entsüklopeedias peaks artikli pealkiri olema ikka Smithsoni instituut.– Eelneva allkirjata kommentaari kirjutas Uusmees (arutelu • kaastöö).
- Võib-olla, aga mis tähendab "Smithsoni keskus"? Tundub, et esimesel korral on mõeldud instituudi keskust, teisel juhul on aga jutt kõigist selle muuseumidest.
- Muide, praegu tohib öelda ka "muuseumit". Andres (arutelu) 21. märts 2017, kell 23:00 (EET)
- Tohib muidugi öelda "muuseumit". Aga kui eespool on "muuseumide", siis järjekindluse huvides võiks ühe artikli piires püsida ühe tüüpsõna juures (kui "muuseumit", siis peaks olema "muuseumite"").
- institutsioon ja instituut päris samad asjad ju ei ole? • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu • 21. märts 2017, kell 23:58 (EET)
- Inglise 'institution' on ikka midagi muud kui 'institute'. Minu arust ei sobiks ka muuseum, sest Smithsoniani alla kuulub ka näiteks arhiive. Olen ka tõlkimise poolt, kuid minu arvates pole vähemalt praegu veel keegi midagi sobivat pakkunud. --Vihelik (arutelu) 22. märts 2017, kell 00:16 (EET)
- Instituut on "uurimis-, õppe- vm asutus". Institution on mh "asutus". Miks "instituut" ei sobi?– Eelneva allkirjata kommentaari kirjutas Uusmees (arutelu • kaastöö).
- Kuna Smithsoniani allüksuste seas on ka instituute, siis 'asutus' oleks vist tõesti parem. --Vihelik (arutelu) 22. märts 2017, kell 09:05 (EET)
- 'haridus- ja teadusasutus ning muuseumikompleks' võiks ehk olla teaduskeskus? --.Toon (arutelu) 26. oktoober 2022, kell 15:32 (EEST)