Arutelu:Prantsusmaa haldusjaotus
Piirkonnad või regioonid?
[muuda lähteteksti]Prantsusmaa on jagatud 22 regiooniks (région), millest enamus põhineb ajaloolistel regioonidel.
Tõstan siia algse lause, sest KNAB-is ja Prantsusmaa pea artiklis räägitakse "piirkonnast". See peaks vit õigem olema(?) --TarmoK 26. detsember 2005, kell 21.35 (UTC)
ajutiselt siia departemangude tabel seniks kuni need andmed saab "suurde" tabelisse --TarmoK 4. jaanuar 2006, kell 22.45 (UTC)
|
450px| |
et ära ei ununeks: Prantsusmaa haldusjaotusesse kuuluvad veel:
- departemangu õigustes ühendused (collectivité départementale) või on see meretagune territoorium (collectivités d'outre-mer)
- Collectivités d'outre-mer : Mayotte · Prantsuse Polüneesia · Saint-Pierre et Miquelon · Wallis et Futuna (fr:Collectivités d'outre-mer)
- numbritega : 975 Saint-Pierre et Miquelon ... 984 Terres australes et antarctiques françaises ... 985 Mayotte ... 986 Wallis-et-Futuna ... 987 Polynésie française ... 988 Nouvelle-Calédonie
- Statuts spécifiques : Nouvelle-Calédonie (pays d'outre-mer) · Terres australes et antarctiques françaises (îles Saint-Paul et Amsterdam, îles Crozet, îles Kerguelen, Terre Adélie, îles Éparses) ... erilised saared jm.
--TarmoK 4. jaanuar 2006, kell 23.05 (UTC)
- Larousse 2006 aasta aastaraamat kirjutab, at Prantsusmaa on jagatud 21-ks regiooniks ja Korsika kollektiivterritooriumiks. Ehk tuleks seda ka siin mainida? Egon 13. september 2006, kell 11:32 (UTC)
- Prantsusmaa on jagatud 22 piirkonnaks, sealhulgas Korsika, mis on eristaatusega piirkond. Peale selle on veel 4 ülemerepiirkonda. Collectivité territoriale on üldmõiste, mis hõlmab valdu, departemange ja piirkondi. Andres 13. september 2006, kell 11:48 (UTC)
Vastuolulisus
[muuda lähteteksti]Artikli lõigus ülevaade räägitakse regioonidest, mujal aga piirkondadest. Kumba siis kasutada? Egon 13. september 2006, kell 11:37 (UTC)
- "Piirkonnad". Andres 13. september 2006, kell 11:48 (UTC)
Allikad
[muuda lähteteksti]Siin on üks usaldusväärsemaid allikaid netist haldusjaotuse statistika kohta: [1]
Enamik departemange on nimetatud geograafiliste paikade järgi. Peamiselt on nad tuntud kahekohalise numbrilise tähisega.
- Kas tõesti? Andres 12. oktoober 2007, kell 20:35 (UTC)
Tõlkimisest
[muuda lähteteksti]Minu arvamist mööda saaks ja võiks tõlkida järgmised departemangud:
Number departemangu ees on departemangu ametlik number.
04 Ülem-Provance Alpi(de) departemang 05 Ülem-Alpi(de) departemang 06 Mereäärne Alpi(de) departemang 08 Ardennide departemang 13 Rhône Suudmete departemang (suudmed mitmuses sest suubub kaks Rhône jõge) 17 Mereäärse Charente departemang 2A Lõuna-Korsika departemang 2B Ülem-Korsika departemang 21 Côte-d'Or/ Kuldväljade (Kuldsete väljade) departemang või jätta see tõlkimata 22 Armori Rannikute departemang (rannikud mitmuses) 28 Eure ja Loiri departemang (kõik departemangud sõnaga et saab tõlkida /ja eesti k./ ) 31 Ülem-Garonne departemang 35 Ille ja Vilaine departemang 37 Indre ja Loire departemang 41 Loiri ja Cheri departemang 43 Ülem-Loire departemang 44 Atlandiäärse Loire departemang 47 Loti ja Garonne departemang 49 Maine ja Loire departemang 50 jätta tõlkimata... kuigi Manche tähendab väina 52 Ülem-Marne departemang 54 Meurthe ja Moseli departemang (Moselle on eesti keeles Moseli jõgi) 59 Põhja departemang 62 Calaisi Käigu departemang (Pas de Calais Calaisi käik) 63 Dôme Tipu departemang 64 Atlandiäärse Püreneede departemang 65 Ülem-Püreneede departemang 66 Ida-Püreneede departemang 67 Alam-Reini departemang 68 Ülem-Reini departemang 70 Ülem-Saône departemang 71 Saône ja Loire departemang 73 Savoia departemang 74 Ülem-Savoia departemang 76 Mereäärse Seine departemang 77 Seine ja Marne departemang 79 Kahe Sèvresi departemang 82 Tarni ja Garonne departemang 87 Ülem-Vienne departemang 90 Belforti Territooriumi departemang 92 Seine Kõrgendike departemang 94 Marne Oru departemang 95 Oise Oru departemang
Tegu on mustandi-ettepanekuga. Seda nimistut saab veel kohendada.
- Ma tean, et KNAB-is on departemangud tõlkimata; kuid elades Hispaanias olen tähele pannud, et siin ja ka Prantsusmaal tõlgitakse ja kohandatakse kõiki võõrkohanimesid. Hea näide on Tallinn, hispaania keeles Tallin (ühe n-iga). Vanasti kasutati eesti keeles ka Kolumbia mitte Colombia. Miks me ei võiks ka oma keelt hoida? Egon 22. juuli 2009, kell 13:41 (UTC)
- Kirjuta sellest Peeter Pällile. Meie ei võta siin omal käel midagi ette. Andres 22. juuli 2009, kell 14:51 (UTC)
Alldepartemang
[muuda lähteteksti]Miks on valitud selline mõiste? Inglis- või prantsusvikist (või ka venevikist) tuletaks hoopis ringkonna.--85.253.74.60 21. september 2013, kell 19:36 (EEST)
- See on võetud eestikeelsest teatmekirjandusest, praegu ei mäleta, kust täpselt. Andres (arutelu) 22. september 2013, kell 18:52 (EEST)
- KNAB-is on ülemereterritooriumide puhul arrondissement tõlgitud "ringkonnaks", küllap see kehtib ka põhialal. Asendame siis. Andres (arutelu) 29. oktoober 2013, kell 09:35 (EET)
Meretagused
[muuda lähteteksti]- "five overseas regions (régions d'outre-mer, or ROM): Guadeloupe, French Guiana, Martinique, Mayotte and Réunion, which have the same status as metropolitan regions"
- "five overseas collectivities (collectivités d'outre-mer, or COM): French Polynesia, Saint-Barthélemy, Saint-Martin, Saint-Pierre and Miquelon and Wallis and Futuna"
- "1 sui generis collectivity (collectivité sui generis): New Caledonia, whose status is unique in the French Republic: it is the only French local government which is not a territorial collectivity (although its subdivisions are territorial collectivities). A self-determination referendum is scheduled for 2014 to decide the future status of the New Caledonia."
- "1 overseas territory (territoire d'outre-mer, or TOM): the French Southern and Antarctic Lands, which have no permanent population and no communes." (1. Kerguelen Islands 2. Crozet Islands 3. Amsterdam Island and Saint Paul Island 4. Adelie Land. 5. the Scattered Islands (îles Éparses)
- "Uninhabited island which belongs directly to the central State public land: Clipperton Island"