Arutelu:Peruu asekuningriik
Ilme
See tuleb ymber suunata Peruu asekuningriigile--Egon
- Tehtud. Andres 21:52, 26 Dec 2003 (UTC)
Kuidas tolkida GOBERNACIÓN DE NUEVA CASTILLA, 1544 VIRREINATO DE PERÚ. Kas nii: Uus-Kastllia kubermang, alates 1544 Peruu asekuningriik?--Egon 13:29, 24 Dec 2003 (UTC)
- GOBERNACIÓN on umbes 'sõltuv territoorium'. Sõna "kubermang" ei tahaks siin hästi kasutada, muuhulgas sellepärast, et see viitab rutiinsele haldusüksusele.
- Pakuksin: Uus-Kastiilia valdus, 1544. aastast Peruu asekuningriik.
- Muidugi pane sõna "gobernación" sulgudesse, muidu pärast on raske originaalkuju leoda. Andres 21:52, 26 Dec 2003 (UTC)
- "Gobernador" on sõnaraamatu järgi 'valitseja; kuberner; haldur'. Ma arvan, et siia sobiks kõige paremini "haldur". Andres 21:57, 26 Dec 2003 (UTC)
Sisu ei vasta pealkirjale, pigem teisaldada. Andres 13. märts 2011, kell 12:52 (EET)