Arutelu:Pühakoda
Ilme
kas intervikid said ka õiged? Loodan, et said.--Hendrix 31. detsember 2008, kell 12:11 (UTC)
- Ei ole. Tšehhi viki räägib palverännakute sihtkohast, teised pühamust ehk pühast kohast.
- Riik ei saa tähendusi kehtestada. Näiteks õigeusus on pühakoda sama mis vene keeles храм. Vaata [1], Andres 31. detsember 2008, kell 12:41 (UTC)
- Selles tähenduses on ta sama mis kirik [2]. Andres 31. detsember 2008, kell 12:43 (UTC)
- olgu nende intervikidega kuidas on, aga mida me siis mõiste defineerimisel aluseks võtame? Kas spetsialistide käsitluse või midagi muud? Olemasolevat käsitlust me ei saa olematuks tunnistada ju.--Hendrix 31. detsember 2008, kell 12:47 (UTC)
- "Kõige kitsamas ja sõna-sõnalisemas tähenduses nimetatakse kirikuks Jumala pühakoda (sellisel juhul on kombeks kirjutada «kirik» väikese tähega)." Nii ju ongi
- "spetsiaalne, teistest erinev ehitis, mis on pühendatud Jumalale ja mõeldud jumalateenistuste ja sakramentide läbiviimiseks." Klapib ju--Hendrix 31. detsember 2008, kell 12:51 (UTC)
- See tähendab lihtsalt, et sõna kasutatakse mitmes tähenduses. Andres 31. detsember 2008, kell 12:52 (UTC)
:::::"ühispalvuste pidamiseks" - nad pole vist viitsinud läbi lugeda, mida kirja pandud... Vaata palve--Hendrix 31. detsember 2008, kell 12:58 (UTC)
- paneme siis teised tähendused ka kirja ja ongi probleem lahendatud--Hendrix 31. detsember 2008, kell 12:54 (UTC)
- Vastuolulise tähendusega sõna kasutamine loendi pealkirjas ei ole minu meelest hea. Andres 31. detsember 2008, kell 12:56 (UTC)
Katkine link
[muuda lähteteksti]Korduval kontrollimisel on leitud, et järgnev välislink ei tööta. Kontrolli selle toimimist ja vajadusel paranda vigane link.