Arutelu:O-Ringen
Ilme
"5-päeva jooks" ei tundu keeleliselt õige. Andres (arutelu) 16. veebruar 2015, kell 16:59 (EET)
- Rootsi keeles öeldakse "5-dagarsorientering", inglise keeles "5-day event" või "5 day event". --VillaK (arutelu) 16. veebruar 2015, kell 17:28 (EET)
- Kuidas tõlkida, on omaette küsimus, aga ei saa olla "5-päeva". Andres (arutelu) 16. veebruar 2015, kell 17:46 (EET)
- Palju huvitavam on see, kuidas saaks olla.
- Maaleht kirjutab 3-päeva hapukurgist: [1]. Kalendris on 7-päeva vaade: [2]. Saaremaal on 3 päeva jooks. Tallinnas on 3 päeva pilet: [3] --VillaK (arutelu) 16. veebruar 2015, kell 19:08 (EET)
- Esimesed kaks on minu meelest valed, teised kaks on võimalikud, kõige paremad oleks minu meelest "viie päeva jooks" ja "viiepäevajooks". Andres (arutelu) 16. veebruar 2015, kell 21:56 (EET)
- Kuidas tõlkida, on omaette küsimus, aga ei saa olla "5-päeva". Andres (arutelu) 16. veebruar 2015, kell 17:46 (EET)