Arutelu:Louis X
Ilme
Maurice Druoni Neetud kuningate eestikeelses tõlkes on Louis Hutin tõlgitud kui Louis Habakuk (see viimane on eestikeelne iganenud sõna, võetud vist Saareste sõnaraamatust).
- Saareste sõnaraamatus on "habakukk", mis tähendab "riidleja". Lisanimi on eesti keelde tõlgitud kui "Toriseja". "Habakukk" on tõlkes valitud nähtavasti selleks, et anda edasi sõna hutin arhailisust. Andres 2. september 2006, kell 02:22 (UTC)
Alusta arutelu lehekülje "Louis X" üle
Arutelulehekülgi kasutatakse pidamaks nõu selle üle, kuidas Vikipeedia sisu võimalikult heaks teha. Siin leheküljel saad alustada arutelu lehekülje Louis X parandamise üle.