Mine sisu juurde

Arutelu:Juunioride maailmameistrivõistlused rahvusvahelises kabes

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Põhjuseks miks ma kirjutan Chernyak, on nimelt see, et nii pooljuhuslikult on just see ta passijärgne nimekuju. (ja juba tollal elas ta tegelikult reaalselt Saksamaal...) - Ahsoous 10. oktoober 2005, kell 10.42 (UTC)

Kirjutad, et tegemist on Ukraina kabetajaga (Олег Черняк, kui ma ei eksi). Seega tuleb ta nime kirjutada nii nagu me kirjutame ukraina nimesid. Paljud sportlased on elukohariiki vahetanud - inimese nimi jääb sellest hoolimata samaks. Nimekuju 'Chernyak' EI OLE saksakeelne. Saksa kuju oleks 'Tscherjak'. 'Chernyak' on inglisepärane nimekuju, nagu seda kasutavad ka ukrainlased ise (Yushchenko ja Kuchma nt). Mh ka Vene välispassides on inglise transkriptsioon; sellest hoolimata eesti keeles seda ei kasutata. - Urmas 10. oktoober 2005, kell 11.36 (UTC)
Mis passi puudutab. Kui elaksid NLiidu ajal, kus välismaa jaoks esimene ja õige nimi on kirillitsas ning ladinatäheliselt tuleks seda kirjutada nii, nagu see on mingi ametniku poolt (kirjavigadega või ilma) NLiidu välispassi kirjutatud ja kui Sinu nimi oleks nt Mänd-Künnapuu, kuidas Sa ennast tunneksid, Myand-Kynnapu? - Urmas 10. oktoober 2005, kell 11.48 (UTC)
väike aga... nimelt 1998. aastal ta veel saksa kodanik polnud, kuna ta oli seal üksnes nati üle 6 aasta elanud... kui oleks 7 aastat täis olnud oleks ta ilmselt esindanud juba selle nimekuju all ka Saksamaad... - Ahsoous 10. oktoober 2005, kell 13.25 (UTC)
Saksa nimekujule või siis Saksamaa kasutatavale nimekujule võiks artikkel jääda, kui ta oleks "ukraina päritolu Saksa kabetaja" ja loomulikult siis ka meistrite tabelis riiginimega 'Saksamaa', mitte 'Ukraina'. - Urmas 11. oktoober 2005, kell 06.53 (UTC)
Spordis kehtivad teised kodakondsuse määratlemise reeglid ja need on eri aladel erinevad. Nii näiteks piisas omal ajal males teise riigi esindamiseks üksnes ühest aastast seal elamise ajast, et riigi eest mängida (nagu kuskilt kuulnud olen siis Jüri Vetemaa tuli näiteks Belgia meistriks), mõningatel aladel pole aga üldse võimalikki teist riiki esindada kui seda juba korra miski muu eest tehtud on (ja kodakondsus ei puutugi asjasse) - Ahsoous 11. oktoober 2005, kell 10.23 (UTC)
Niisiis vaatasin nati papreid läbi - leidsin üksnes 7 kohta, kus ta omakäeliselt on oma nime kirjutanud (ja ükski ei ole mitte just väga ametlik dokument) ning kõigil seitsmel on ta oma nime kirjutanud Chernyak... MOTT - Ahsoous 11. oktoober 2005, kell 07.29 (UTC)


Minu meelest see ei tõesta midagi. Vähe on neid ukrainlasi, kes kirjutaksid oma nime ladina tähtedega eesti transkriptsioonis... Andres 11. oktoober 2005, kell 09.56 (UTC)
njah, ja ilmselt nii mõnedki kasutavad ajaloolistel põhjustel ka poolapäraseid kujusid... Ahsoous 11. oktoober 2005, kell 10.23 (UTC)
Nimede kirjutamine ei käi mitte selle järgi, kuidas nemad oma kirillitsa nimesid ladina tähtega kirjutavad, vaid kuidas meie keelereeglid ütlevad. Me ei kirjuta venelaste nimesid nii nagu nemad seda ladina kirjas (mida ka inglise või saksa tähtedeks nimetatakse, kes mis keelt õppinud on ;) ) teevad (nt oma välispassides, kus on kasutatud/kasutatakse nii prantsuse kui inglise transkriptsiooni). Samamoodi ei kirjuta me ka ukraina nimesid mitte nii nagu nende ametnikud, vaid oma keelereeglite järgi. - Urmas 11. oktoober 2005, kell 10.47 (UTC)