Arutelu:Jeesus Kristus superstaar
Ilme
Julgen oletada, et superstaar on väikese tähega.--4. aprill 2009, kell 22:26
- Mulle tundub ka, et superstaar peaks olema väikese tähega. Taivo 10. veebruar 2013, kell 20:38 (EET)
- Mina arvan, et see tuleks originaalpealkirja alla teisaldada -- Ahsoous (arutelu) 10. veebruar 2013, kell 22:46 (EET)
- Mina arvan ka nii.--Morel (arutelu) 10. veebruar 2013, kell 22:49 (EET)
- Ei, kui seda on Eestis niisuguse pealkirja all mängitud, siis on kohane eelistada eestikeelset pealkirja. Me ei kirjuta ju Shakespeare'i "Romeost ja Juliast" või Tolstoi "Sõjast ja rahust" originaalpealkirja all. Originaalpealkirja all kirjutame näiteks "Grease'ist", sest seda pealkirja Eestis esitades ei tõlgitud. Taivo 24. märts 2013, kell 17:48 (EET)
- mul on küll kahtlane tunne, et vähemalt Vanemuise etenduse pealkiri oli "Jesus Christ Superstar" -- Ahsoous (arutelu) 24. märts 2013, kell 18:06 (EET)
- Ei, kui seda on Eestis niisuguse pealkirja all mängitud, siis on kohane eelistada eestikeelset pealkirja. Me ei kirjuta ju Shakespeare'i "Romeost ja Juliast" või Tolstoi "Sõjast ja rahust" originaalpealkirja all. Originaalpealkirja all kirjutame näiteks "Grease'ist", sest seda pealkirja Eestis esitades ei tõlgitud. Taivo 24. märts 2013, kell 17:48 (EET)
- Mina arvan ka nii.--Morel (arutelu) 10. veebruar 2013, kell 22:49 (EET)
- Mina arvan, et see tuleks originaalpealkirja alla teisaldada -- Ahsoous (arutelu) 10. veebruar 2013, kell 22:46 (EET)
Juhin tähelepanu asjaolule, et eesti keeles pole seda teost kunagi esitatud, mistõttu ei saa sellel olla ka eestikeelset pealkirja. Sama käib ka käesoleva artikli kohta, mille korrektne pealkiri peaks olema Jesus Christ Superstar, ja see artikkel tuleks vastavalt teisaldada. --Lulu (arutelu) 28. mai 2020, kell 08:24 (EEST)
- Eestikeelne pealkiri saab olla sõltumata sellest, kas teost on eesti keeles esitatud/avaldatud või mitte. Kui eestikeelset pealkirja on kasutatud, siis see ongi olemas. Loomulikult võib olla olemas ka arusaam, et võõrkeelseid pealkirju ei peaks tõlkima, aga kui seda on juba tehtud ja tõlgitud pealkiri on laialdaselt kasutuses (sellega teost tuntakse), siis nii on. Adeliine 28. mai 2020, kell 09:08 (EEST)
Teine välislink läheb valesse kohta. Andres (arutelu) 29. november 2013, kell 07:01 (EET)
1995 etendus
[muuda lähteteksti]Olen kõigil kolmel Eesti esitusel ise kohal viibinud. Julgen väita, et kontsertesitus toimus siiski Jaani, mitte Kaarli kirikus. Mart Palmas (mart [ätt] nomad [punkt] ee)