Arutelu:Hauts-de-Seine'i departemang
Ilme
Sõna arrondissement tuleb eesti keelde tõlkida. Andres 2. märts 2008, kell 12:17 (UTC)
- Artiklis Hainaut oled kasutanud terminit haldusringkond, kas see võiks ka siin sobida? --Metsavend 3. märts 2008, kell 11:19 (UTC)
- Võib-olla. Ehk peaks Peeter Pällilt nõu küsima. Andres 3. märts 2008, kell 14:14 (UTC)
- Siin on sõna ringkond kasutatud – see peaks ka emamaa haldusüksuste kohta sobima?
- Mul tuleb nüüd meelde, et me oleme neid Prantsusmaa puhul nimetanud alldepartemangudeks. Ma ei mäleta, kust see sõna võetud on. Andres 6. juuli 2010, kell 00:09 (EEST)
- Siin on sõna ringkond kasutatud – see peaks ka emamaa haldusüksuste kohta sobima?
- Võib-olla. Ehk peaks Peeter Pällilt nõu küsima. Andres 3. märts 2008, kell 14:14 (UTC)