Arutelu:FN MAG
Pealkiri ja märksõna ei lange kokku. Andres 20. august 2011, kell 17:37 (EEST)
- KSP 58 on (ka Eestis kasutatav) Rootsis toodetud FN MAG. Seega tekib mul küsimus, et kas FN MAG ei peaks mitte artikli pealkirjaks olema. Ivo 20. august 2011, kell 18:05 (EEST)
- Miks siin on öeldud "Belgias toodetud"? Andres 20. august 2011, kell 18:25 (EEST)
- Aa, sain aru. Andres 20. august 2011, kell 18:26 (EEST)
- Miks siin on öeldud "Belgias toodetud"? Andres 20. august 2011, kell 18:25 (EEST)
olen nõus, et FN MAG on olulisem ja laiem märksõna kui KSP 58 (või Ksp 58, ksp 58, KSP-58 nagu seda ka kirjutatud on) -- näiteks Reutersi uudisfotodel näeb tihtipeale sellesse perekonda kuuluvaid relvi. märksõnadega G3 ja AK-4 (resp Ak 4, AK4 vms) on umbes sama lugu, kuigi meil on ainult artikkel AK-4 ehk Rootsi variandi kohta.
igaks juhuks märgin, et rootsikeelne artikkel sv:Ksp 58 on märksa põhjalikum kui rootsikeelne artikkel sv:FN MAG. ja sv:Ksp 58 võib olla mõnele rootsi keele paremale oskajale ysna asjalik allikas sellesama artikli täiendamiseks.
ja nende lyhenditega on igavene häda -- neid kirjutab Eestis ja eestikeelses tekstis minu kogemust mööda tõesti igayks nii, kuidas ise heaks arvab, kuigi KSP-58 ja AK-4 tunduvad vist kuidagi ametlikumalt levinumad. kas peaksime ainult algsetest rootsi kujudest lähtuda, ei oska öelda. siin tulevad juba mängu rootsi ja eesti kirjakeele lyhendiortograafia ja -kombestik. -- Ohpuu 21. august 2011, kell 00:16 (EEST)