Mine sisu juurde

Arutelu:Dhahab

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

eurooplastele Dahab

Kuidas seda mõista? Andres 23. juuli 2006, kell 16.32 (UTC)
See on paljudes euroopa keeltes laialdaselt kasutatav nimekuju. Sisuliselt võib selle maha kustutada või kirjutada, et tegu on vale nimekujuga. - Urmas 23. juuli 2006, kell 16.41 (UTC)
võib-olla võiks mahakustutamise asemel kirjutada "Euroopas tuntud kui Dahab". selgem väljendus. samas pole ka midagi kustutatud. avjoska 23. juuli 2006, kell 16.44 (UTC)
Ehkki, ausaltöelda, miks peab igas artiklis olema märgitud inglise transkriptsiooni järgivad nimekujud? - Urmas 23. juuli 2006, kell 16.47 (UTC)

Kust see üldse on võetud, et Dahab on vale nimekuju? Ka araabia vikis on Dahab. Andres 23. juuli 2006, kell 16.49 (UTC)

Ka selles araabiakeelses nimekujus, mis siin on, on alguses d. Andres 23. juuli 2006, kell 16.50 (UTC)

Peale selle, eri nimekujudest võib rääkida, aga "eurooplastele" või "Euroopas tuntud" on liiga ebamäärane. Selgitus on toodud inglise viki aruteluküljel. Andres 23. juuli 2006, kell 16.52 (UTC)

Minu meelest tuleb artikkel tagasi viia pealkirja "Dahab" alla. Andres 23. juuli 2006, kell 16.53 (UTC)

Dhahab on korrektne nimekuju. Tehes artikli pealkirjaks "Dahab", tuleks teha artiklid "Sharm el-Sheikh" ja muud väära nimekujuga artiklid. - Urmas 23. juuli 2006, kell 17.04 (UTC)
ma loobun siia oma kommentaari lisamisest, sest ma lihtsalt ei jõua piisavalt ruttu "salvesta" klikkida. alati jõuab keegi ette. avjoska 23. juuli 2006, kell 16.55 (UTC)
Kui tekib redigeerimiskonflikt, kopeeri oma kommentaar ülemisse aknasse. Andres 23. juuli 2006, kell 16.56 (UTC)
ma Dhahabi/Dahabi kirjapildi kohta ei tea, kuid edaspidi, kui mingile nimele on euroopas tekkinud oma kirjapilt, peaks kindlasti sealt tegema ümbersuunamise. näiteks keegi eestlastest ei oska otsida Osama bin Ladenit tema nime õige transkriptsiooniga. avjoska 23. juuli 2006, kell 16.58 (UTC)
Jah. Seda oleme tavaliselt ka teinud. Andres 23. juuli 2006, kell 17.02 (UTC)
Kus seda tehtud pole, tuleb seda teha. Andres 23. juuli 2006, kell 17.03 (UTC)

Vaatasin ka Geonamesi. Seal on küll toodud nimekuju Dhahab, kuid niipalju kui mina aru saan, on just see inglise keeles levinud ebaregulaarne nimekuju. Kui õige oleks Dhahab, siis oleks araabia keeles ذهب, mitte دهب . Andres 23. juuli 2006, kell 17.25 (UTC)

Britannica kirjutab Dhahab. - Urmas 23. juuli 2006, kell 17.30 (UTC)
Britannica on ingliskeelne entsüklopeedia. Seal on toodud ingliskeelne nimekuju, mis ei pruugi kokku langeda eestikeelsega.
Peale selle, araabiakeelne nimekuju ei ole latinisatsiooniga vastavuses. Kui araabiakeelne nimekuju on õige, siis peab latinisatsioon olema Dahab. Andres 23. juuli 2006, kell 18.09 (UTC)
Britannicale (atlasele, st; jätsin selle ennist mainimata) ei saa, vähemalt Egiptuse, osas ingliskeelsust ette heita, latinisatsioon on sobilik eesti keeles kasutamiseks. Araabiakeelse nimekuju kohta ei oska väita, ühtegi sobilikku allikat hetkel käepärast ei oma. - Urmas 23. juuli 2006, kell 18.18 (UTC)
Olen Andresega nõus Dahabi nimekuju osas. Urmas, sinu argumendid ei pea vett ja sa ajad lihtsalt oma joru, nagu mitmel puhul varemgi. Sinuga vaidlemine on mõttetu. Oma ebakompetentsust ja tähenärijalikkust oled sa piisavalt demonstreerinud. Britannica ei ole Piibel. --Metsavend 23. juuli 2006, kell 21.32 (UTC)
Võib-olla ei ole sobilik, et ma nimetasin infoallikana kaarte-atlast? Neid asju on üldiselt kombeks kasutada, nagu tead.
Ma lihtsalt nimetasin allikad, millele tuginesin. Lisaks nimetasin, et araabiakeelset nimekuju oleks hea kontrollida. See on kõik. - Urmas 23. juuli 2006, kell 21.42 (UTC)
Me peaksime ühiselt püüdma leida Vikipeediast sõltumatu allika, mis kinnitaks küla araabiakeelset nimekuju. Praegu on artikkel vaidlustatud sellepärast, et araabiakeelne ja eestikeelne nimekuju pole omavahel kooskõlas. Andres 24. juuli 2006, kell 06.12 (UTC)