Arutelu:Columbine'i koolitulistamine
Ilme
Kas see on selle sündmuse 'ametlik 'eestikeelne nimi? Columbine'i koolitulistamine oleks nagu vähem emotsionaalselt laetud ja seetõttu entsüklopeedilisem sõnastus. Cumbril 12. aprill 2017, kell 01:09 (EEST)
- Paistab, et enamus interwikisid kasutavad tõlget veresaunast ja eesti meedias paistis see variant kõige levinum olevat. Teisaldamise osas olen erapooletu. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 12. aprill 2017, kell 01:44 (EEST)
Hetkel kasutuses olev sõna "veresaun" on sünonüüm selle ingliskeelsest ekvivalendist massacre, kuid loomulikult see pole just kõige korrektsem sõnastus. Ehk on see lihtsalt kõnekeelsem sõnastus? Paremad variandid on loomulikult teretulnud. - Kaltsium, 12. aprill 2017, kell 21:39 (EEST)