Mine sisu juurde

Arutelu:Claire Rambeau

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Minu meelest tuleks tollid teha cm-ks (36= 91,44cm ; 24= 60,96cm) --Dj Capricorn 22. september 2007, kell 19:43 (UTC)

Playboy pildid on veebis ka saadaval, aga tegu on ilmselt autoriõiguse rikkumisega.

Üks kommentaator nimetab teda ilusaimaks modelliks, kes Playboys on olnud. Andres 26. september 2007, kell 20:36 (UTC)

Selle artikli kirjutamisel on kasutatud inglise vikipeedia materjali 22. septembrist 2007.

Miks see välja on tõstetud? Ken soovitas seda allika märkimiseks. Andres 26. september 2007, kell 20:37 (UTC)
No ma pakun, et vähemalt pooled artiklid siin on inglise wikile toetudes kirja pandud... Sel pole lihtsalt mõtet... 62.65.214.162 26. september 2007, kell 20:43 (UTC) alias Jürka

Ise kah imestasin seda, aga oletasin, et tegu on professionaalse tõlkega inglise vikist; ise olen suure hulga oma artiklitest inglise viki põhjal teinud, viitmata viimasele allikale. Pisut kentsakas on see viitamine minu meelest samuti --Dj Capricorn 26. september 2007, kell 20:45 (UTC)

Noh, küsige, mida Ken arvab. Andres 26. september 2007, kell 21:01 (UTC)
Ken, mis sa arvad? Jürka 26. september 2007, kell 21:03 (UTC)

vastus kõlas siin juba ära, teiseks tundub mulle et eestikeelde tõlkimisel on tekkinud ka sisuline viga, poseeris ta nagu veel Arizonas olles (ma usun et ma ei saa valesti aru) -- Ahsoous 26. september 2007, kell 21:31 (UTC)

Claire briefly attended the University of Arizona and then pursued a career in modeling in Los Angeles, but decided even before she became a Playmate to move to London.

Ma lugesin siit välja, nagu ta oleks Inglismaal olles poseerinud, kuid tundub, et seda pole siiski öeldud. Jätsin selle lause välja. Ma ei loe siit välja ka seda, et ta oleks Arizonas olles poseerinud. Tõenäoliselt poseeris ta siiski Los Angeleses.
Arvan, et Ken võiks selgitada, kas ta peab sellist allikamärget selles artiklis vajalikuks, ning oma seisukohta põhjendada. Andres 27. september 2007, kell 12:37 (UTC)
Üldiselt arvan, et kui info on mingist muust allikast kontrollitud, siis pole viidet inglise vikile (või muule) allikale vaja. Kui artikkel on tõlgitud ainult ühest võõrkeelsest vikist või kogu info pärineb ühest allikast, siis võiks ikkagi selline viide olla - sageli on eri vikides pisut erinevad andmed ja see kergendab andmete kontrollimist. See võimaldab lihtsalt suurendada eesti vikipeedia kui tõsiseltvõetava infoallika usaldusväärsust. Samasugune probleem ilmnes mitmete muusikaartiklitega, kus ilmnes, et mitmed mõisted ja definitsioonid on pärit ühelt autorilt, kes ei ole sugugi mitte üldtunnustatud teoreetik. Põhimõtteliselt ei näe probleemi ka selles, kui allikas on mainitud arutelulehel.
Konkreetse artikli puhul - kui on tekkinud võimalus, et originaal on mitmetimõistetav, on selline viide algallikale eriti vajalik ja kohane.--Ken 27. september 2007, kell 13:06 (UTC)
Minu meelest oli hea, et oli viidatud inglise vikile, sest see võimaldas teksti õigsust kontrollida, nii et Ahsoous sai veale tähelepanu juhtida. Muidu oleks võinud arvata, et andmed on mujalt pärit. Pealegi on inglise vikis selliseid andmeid, mida ma mujalt ei leidnud. Andres 28. september 2007, kell 05:37 (UTC)

Eesti keeles ei saa pikkuseks öelda 1.8 m. Saab öelda kas lihtsalt 1.80 või siis 180 cm, äärmisel juhul ka 1,8 m või 1,80 m. Andres 28. september 2007, kell 05:41 (UTC)

nende samade lõpunullide pärast valiks ma ise 180 cm (aga tegelt on see rohkem maitseasi). Aga miks ei saa öelda 1.8 m, see muidugi taas maitseasi, aga ausalt öeldes, ma ei kannata eraldajana punkti asemel koma ja koma asemel semikoolonit, aga tegelt eesti keele kohta käivad informaatikaalased standardid vist tahavad seda ja kui need on eesti keelenormeerijate soovitused, siis jään ma neid sellise koha peal ilmselt igavesti eirama, nagu ka miskit raamatupidajate kommet kirjutada summasid a la 18.— Aga siis ikkagi, mis sa arvad sellest 180 cm-ist? -- Ahsoous 28. september 2007, kell 08:12 (UTC)
Eesti keeles on kümnendmurdudes alati kasutatud eraldajana koma. Teistsugune märkimisviis ei oleks üldarusaadav. Teine asi on kasvu ning sporditulemuste märkimine, mille puhul ei mainita meetrit mõõtühikuna. Aga 180 cm on täiesti OK. Raamatupidajate kommet pole tarvis järgida, sest alati on võimalik kirjutada teistmoodi. Andres 28. september 2007, kell 12:37 (UTC)
Tahaks kah siinkohal sutsu kisa tõsta... Andresel on täitsa õigus, et punkti eesti keeles üheliste ja kümnendike vahel mitte iial ei kasutata. Semikoolonil on aga oma tähendus, uuri see järgi... aga mitte minu käest, sest kardan, et võin midagi valesti öelda... "180 cm" poolt olen ise ka... kõige õigem lahendus mu meelest... Jürka 28. september 2007, kell 13:00 (UTC)
küsimus sulle: kui palju sa Excelit kasutanud oled? Võimalik, et siis sa ehk oled tähele pannud, mis jamad tekivad valemite kirjutamisel sellesama asenduse pärast, eriti kui on vaja miski muukeelsetes seadetes arvutiga neid kirjutada ;) - Ahsoous 28. september 2007, kell 13:36 (UTC)
Excel ei järgi eesti keele grammatikat... Elu juba on selline raske... Inglise keeles jällegi ei kasutata koma seal vahel, ainult punkti... Aga muidu... Varem ikka tuli ette, aga õnneks pole ammu enam temaga mässama pidanud... Tänan küsimast... Jürka 28. september 2007, kell 13:41 (UTC)

Inglise keeles on rinnaümbermõõdu juures A-täht. Kas see on rinnahoidja korvi number? Andres 28. september 2007, kell 05:42 (UTC)

jah - Ahsoous 28. september 2007, kell 08:12 (UTC)
Tegelt selle rinnaümbermõõdu puhul on suurem probla hoopis numbriga, asi selles et rinnaümbermõõt on mõõdetud rindade pealt aga rinnahoidja numbri puhul mõõdetakse see rindade alt -- Ahsoous 28. september 2007, kell 08:27 (UTC)
Aga milles probleem on? Korvisuuruse võib panna eraldi reale, seda enam, et see vajaks viidet artiklile, kus asja selgitataks. Andres 28. september 2007, kell 12:33 (UTC)
korvisuurusega polegi väga probleeme, point on selles et rinnaümbermõõduga 91 võib olla rinnahoidja number näiteks 75... ja too teema nende numbrite osas väärib juba päris korralikku artiklit, (vt en:Brassiere measurements) ja ka siis võib asi segaseks jääda. - Ahsoous 28. september 2007, kell 12:59 (UTC)
Mina teeks üldse nii, et märgiks eraldi ridadele koos nimetustega kõik kolm mõõtu ning veel eraldi rinnahoidja suuruse tähise. Iga asi vajab seletust ja linki. Kõik kindlasti ei tea täpselt, mis need kolm "strateegilist mõõtu" on, mis järjekorras ja kuidas neid mõõdetakse ning millist mõõtu pidada suureks, millist väikseks. Andres 28. september 2007, kell 14:11 (UTC)

Siin on üks viide, aga see ei lähe õigesse kohta. Andres 17. juuni 2009, kell 11:06 (UTC)