Mine sisu juurde

Arutelu:Chinoiserie

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Üks sõnastik annab gazebo vasteks lehtla, aga see pole kindlasti täpne, kas aiapaviljon oleks täpsem? Adeliine 11. märts 2017, kell 12:40 (EET)[vasta]

Inglise viki annab teada: "Gazebos include pavilions, kiosks, alhambras, belvederes, follies, pergolas, and rotundas." Vikisõnastik ütleb:
paviljon
1. Väike kerge lahtine eraldi ehitis aias, pargis või looduses. Nii et täiend "aia" on ilmselt liigne. 2001:7D0:87FF:6480:FDCA:A7CB:5AE2:36EE 11. märts 2017, kell 14:02 (EET)[vasta]
Mulle tundub, et sõnade võrdlemisest ei piisa. Peaks süvenema, mida täpselt siin tekstis on gazebo all mõeldud, siis on ka kergem vastet valida. Adeliine 11. märts 2017, kell 23:15 (EET)[vasta]