Mine sisu juurde

Arutelu:Anatoli Podtšekajev

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Kas omal ajal kirjutati č-ga? Andres 31. märts 2006, kell 10.34 (UTC)

http://linnamuuseum.tartu.ee/?m=5&page=news&id=11
Tartu linnamuuseum kirjutab igatahes nii. --Improvisaator 12. veebruar 2009, kell 11:28 (UTC)

Jah (näiteks Postimehes tema surma puhul), kuid ma ei tea, kas alati.

Mul ei ole ka midagi selle vastu, kui č-ga nimekuju alla teisaldada. Andres 12. veebruar 2009, kell 11:43 (UTC)

Mul on siiski ettepanek, et võiks kasutada kaasaja eesti transliteratsiooni. EW ajal oli vene nimekujude kasutamine väga ebaühtlane ja muutuv. Pealegi, nii EKA, e-kultuur, Kirjandusmuuseum, Vene Muuseum kui ka paljud muud allikad kasutavad ikkagi põhikujuna Podtšekajevit. Me ei kirjuta ju täna ka omal ajal elanud kultuuritegelaste ja vaimulike nimesid kujul Wladowsky, Swerew (Zverjev), Klärowski (Kljarovski), jne. -- Toomas (arutelu) 28. veebruar 2016, kell 19:35 (EET)[vasta]

translitereerituna Anatolij Podčekaev

[muuda lähteteksti]

Palun anda allikas kus selline Eestis 1919-1938 kehtinud transliteratsionireegel on avaldatud? Tollastes ajalehtedes / ajakirjades: Anatoli Podtschekajew, Podtschekajev aga 1938 surmakuulutustes ka Anatoli Podtčekajew, Podtčekajev. Tartu Uspenski kalmistu hauakivil on Anatoli Podtschekajev. LauriKreen (arutelu) 20. jaanuar 2024, kell 21:00 (EET)[vasta]