Arutelu:Agatha Christie
Ilme
Hiljuti on leitud raamat "KOPI tervitab 8B"
- Välja. Andres 7. detsember 2007, kell 06:58 (UTC)
Kuidas tuleks tõlkida dame commander? Daam-komandör?--WooteleF 12. august 2009, kell 11:53 (UTC)
- "Commander" tähendab sõjaväes lihtsalt ülemat. Ma isiklikult tõlgiksin daami leediks, sest tähendas tõstmist aadliseisusse. Ma pole kindel, kas tiitel "dame" mitte eelmist tiitlit "commander" ei tühistanud. Taivo 12. august 2009, kell 18:40 (UTC)
- Auaste ordus on dame commander. Sellega kaasneb tõesti nime ees kasutatav tiitel dame, kuid jutt on siiski just ordu auastme kohta.--WooteleF 13. august 2009, kell 00:03 (UTC)
Lõik ordenitest on minu meelest valesti sõnastatud. Andres 17. jaanuar 2011, kell 22:35 (EET)
Sir nime ees kirjutatakse püstkirjas, kas ka Dame? Andres 9. veebruar 2011, kell 22:19 (EET)