Mine sisu juurde

Arutelu:Aerosoolvärvimine

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Puudub lehekülg värvimine--Bioneer1 (arutelu) 7. august 2012, kell 19:52 (EEST)[vasta]


Kommentaarid koolitöö raames[muuda lähteteksti]

Sisu: Artikkel on sisukas ja piisavalt pikk. Ma arvan, et mõni pilt võiks veel olla, näiteks mingist aerosoolvärviga värvitud objektist ja värvipritsist.

Allikad ja viitamine: Kasutatud on piisaval hulgal allikaid, kuid kogu tekst ei ole varustatud viidetega. Alates lõigust "Elektrostaatiline aerosoolvärvimine" ei ole ühtegi viidet. Enne seda on viidatud korralikult.

Keeleline kvaliteet:

  • Mina sõnastaksin lause "Üldiselt kasutatakse rõhu all olevaid gaase (tavaliselt suruõhku) aerosoolijoa pihustamiseks" nii: Üldiselt kasutatakse aerosoolijoa pihustamiseks rõhu all olevaid gaase, tavaliselt suruõhku.
  • "Värvipritsid on õhupintslitest tavaliselt kobakamad ning on esmajoones mõeldud suurte pindade katmiseks ühtlase vedelikukihiga." Üks "on" võiks olemata olla.
  • Näpuviga: Enne sisukorda olevas lauses on kirjutatud "käehoitavad" kust puudub s täht.
  • Sõnade järjekorda muudaksin lauses "Päästikule vajutades suruõhu juga seguneb värviga" kus "seguneb" võiks olla kolmandal kohal.
  • "Värvi omadused, nagu näiteks viskoossus..." nagu ja näiteks ei ole kena koos kasutada, vali üks.
  • Eelnevalt mainitud lausega algavas lõigus on ka liiga tihedalt sõna "on".
  • HVLP ja LVLP'le võiks leida mingisugused eestikeelsed vasted.
  • Lauses mis algab sõnadega "HVLP värvipritside soetamisel..." ma ei kasutaks sidekriipsu.
  • Lauses HVLP plusside kohta ei tohiks "ja" ees olla koma ning selle lause võiks ümber sõnastada, see on praegu natuke segane. Näiteks, kui lause algab sõnadega "HVLP plussid on", siis sinna järele ei sobi "vajab vähem hooldamist", see võiks olla käändelises vormis.
  • "Pulbervärvimise korral seejärel kuumutatakse pulbriga kaetud pinda" võiks parem sõnade järjekord olla, "seejärel" peaks olema mingis teises kohas, näiteks sõna ""kuumutatakse" järel.
  • "...kui tavalise värvipritsiga on võimalik" muudaks sõnade järjekorda "...kui on võimalik tavalise värvipritsiga"
  • "Sel meetodil" asemel kirjutaks "Sellel meetodil"
  • "...sest esiteks seade ise on kõrge rõhu all" muudaks sõnade järjekorda "...sest esiteks on seade ise kõrge rõhu all". Samas lauses lisaksin ka koma "võivad vigastused olla väga tõsised." ette.
  • "...et pihuse osakesed aerosoolis muutuksid peenemateks" muudaksin jällegi sõnade järjekorda "...et pihuse osakesed aerosoolis peenemateks muutuksid"

Vikipeedia tavad: Arikli vormistus on korrektne ning siselinke on piisavalt.

--MeGusta 10. november 2011, kell 23:23 (EET)[vasta]


Aitäh! Parandasin keelelised vead.

Üritan leida ka rohkem allikaid. Viitamise probleem tuleneb sellest, et artikkel on suures osas tõlgitud ingliskeelsest Wikist, kus samuti puudusid viited või nad olid aegunud.

--ToDo 14. november 2011, kell 15:48 (EET)[vasta]


  • käeshoitavad
  • kobakamad on kõnekeelne, peaks vältima; samasse lausesse võiks lisada sõna "neid"
  • 1893. aasta
  • Lauses "Pärast mõningast katsetamist..." koma puudu
  • Lauses "Sellist aerosooli nimetatakse..." koma puudu
  • Lauses "Traditsioonilistel suruõhuga värvipritsidel..." koma puudu ja sidekriipsu asemel peab olema mõttekriips
  • Lauses "Piisava õhuvoolu tekitamiseks..." koma puudu. Samuti lauses "Alternatiivina saab tavalise ...".
  • Kui kompressor on eelnevalt olemas, tuleb HVLP värvipritside soetamisel ettevaatlik olla
  • Odavamatele värvipüssidele võib piisava õhuvoolu tagamiseks vaja minna vähemalt 5-hobujõulist (3,7 kW) tööstuslikku kompressorit
  • võimsat
  • Lauses "Selline meetod on palju efektiivsem..." koma liigne
  • satub elektrivälja düüsist väljudes
  • vajaminevate
  • pealekandmise
  • ülalt alla
  • Automaatsed pihustussüsteemid omavad üldjuhul
  • tootlikkuse
  • kogu aeg

Tubli! Adeliine 21. november 2011, kell 01:44 (EET)[vasta]