Arutelu:2011. aasta Euroopa meistrivõistlused korvpallis
Ilme
Kuidas on eesti keeles kõigem õigem mängutulemusi kajastada? Praegu olen kasutanud inglise viki eeskujul sidekriipsu, aga mõnedes kohtades kasutatakse ka koolonit.Entu95 14. september 2011, kell 23:49 (EEST)
- Pallimängude tulemused esitatakse kooloniga, mille ümber on tühikud 102 : 67 jne. (allikaks http://keeleabi.eki.ee/pdf/218.pdf) -- Ahsoous 15. september 2011, kell 00:01 (EEST)
Alagrupimängud ja vahegrupimängud
[muuda lähteteksti]Meeskond | Mänge | Võite | Kaotusi | Korvid | Korvide suhe | Punkte | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Hispaania | 5 | 4 | 1 | 404 | 364 | 1.109 | 9 |
Portugal | 5 | 0 | 5 | 344 | 430 | 0.800 | 5 |
Kas "korvid" ja "korvide suhe" on õige väljend? Peaks olema punktid, aga siis tekitaks segadust võidu- ja kaotuspunktidega. Pelmeen10 (arutelu) 5. detsember 2022, kell 12:16 (EET)