Mine sisu juurde

Anna Verschik

Allikas: Vikipeedia

Anna Verschik (sündinud 31. mail 1968 Leningradis[1]) on Venemaalt pärit juudi rahvusest Eesti keeleteadlane, Tallinna Ülikooli professor.

Ta on lõpetanud 1990. aastal Tartu Ülikooli eesti filoloogia alal, läbinud 1995–1996 üheaastase õppe Oxfordi Ülikooli juurde kuuluvas Oxfordi Heebrea ja Juudi Uuringute Keskuses, kaitsnud 1996. aastal Tartu Ülikoolis magistritöö "Multilingualism of Estonian Jews" ning saanud magistrikraadi. 1997. aastast oli Tartu Ülikooli doktorantuuris üldkeeleteaduse alal.[2] 2000. aastal kaitses ta Tartu Ülikoolis väitekirja "Estonian Yiddish and its contacts with co-territorial languages" ja sai doktorikraadi.[2]

Anna Verschik töötas 1990–1996 Eesti Keele Instituudi murdesektoris vanemlaborandina ning 1993–1997 Eesti Humanitaarinstituudis juudi kultuuri ja keeleteaduse lektorina. 1998. aasta kevadel oli ta Oxfordi Heebrea ja Juudi Uuringute Keskuse külalisuurija, 1998–2002 Tartu Ülikooli Narva Kolledži eesti keele ja kirjanduse lektoraadi juhataja. Alates 2002. aastast on ta olnud Helsingi Ülikooli jidiši keele dotsent. Samast aastast on ta töötanud Tallinna Ülikoolis, 2002–2003 dotsendina, 2003–2006 vanemteadurina, alates 2006. aastast professorina.[2]

Tema põhilised uurimisteemad on Eesti sotsiolingvistika (keelekontaktid, keeledünaamika), eesti-vene keelekontaktid (koodivahetus, konvergents, mitmekeelne vestlus), jidiš Balti riikides (dialektoloogia, sotsiolingvistika, kultuurikontaktid) ning etnolektid.[2]

Olulised teosed

[muuda | muuda lähteteksti]

Emerging Bilingualism: from Monolingualism to Code-Copying (2008)[3]

Keel ja ühiskond. Gümnaasiumi õpik (2017)[4]

Multilingual Practices in the Baltic Countries (2021)[5]

Valik tõlgitud teoseid

[muuda | muuda lähteteksti]

Šolem-Aleichem. Marienbad. (1991) Tallinn: Aviv (tõlge jidiši keelest).[6]

Dovid Bergelson. Kui kõik on läbi (1999). Tallinn: Varrak (tõlge jidiši keelest).[7]

Tema isa, füüsika-matemaatikadoktor Anatoli Verschik tegutseb matemaatikuna Peterburis.

Tema abikaasa on Jürnas Kokla, neil on tütar Noemi.[1]

On kudumisdisainer ja -pedagoog. Alates 2010. aastast avaldab regulaarselt kudumisõpetusi ajakirjas “Käsitöö”. On avaldanud õpetusi ka välismaa käsitööajakirjades (soome ajakirjad “Moda”, “Kotiliesi”, “Kotiliesi Käsityö”). Välja töötanud oma konstrueerimismetoodikaid ja avaldanud sellekohase raamatu[8], mis on tõlgitud ka soome keelde[9]. Õpetab kudumite konstrueerimist Tallinna Rahvaülikoolis ja välismaal. Teeb koostööd Eesti moedisaineritega (Tanel Veenre, Oksana Tandit).

  1. 1,0 1,1 Paljukeelne perekond Õpetajate Leht, 23. veebruar 2007
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Anna Verschik Eesti Teadusinfosüsteemis Muuda Vikiandmetes
  3. Verschik, Anna (2008). Emerging Bilingual Speech: From Monolingualism to Code-Copying (inglise). Bloomsbury Publishing. ISBN 9781441164926.
  4. Verschik, Anna; Zabrodskaja, Anastassia; Igav, Reet; Kütt, Andra; Kask, Helin (2017). Keel ja ühiskond: gümnaasiumiõpik. Maurus. ISBN 9789949559794.
  5. Verschik, Anna (2021). Multilingual practices in the Baltic countries. Acta Universitatis Tallinnensis Humaniora. Tallinn: TLU Press, Tallinn University Press. ISBN 978-9985-58-898-7.
  6. Aleichem, Šolem (1994). Marienbad. Tõlkinud Verschik, Anna. AVIV. ISBN 9985828003.
  7. Bergelson, Dovid (1999). Kui kõik on läbi. Tõlkinud Verschik, Anna. Varrak. ISBN 9985302826.
  8. Verschik, Anna (2013). Õmblusteta kudumine = Seamless knitting. Koolibri. ISBN 9789985031810.
  9. Verschik, Anna (2015). Saumattomat neuleet. Moreeni. ISBN 9789522542373.

Välislingid

[muuda | muuda lähteteksti]