Amiran Kaladze
Amiran Kaladze (gruusia keeles ამირან კალაძე; 3. mai 1945 – 27. juuni 1995) oli gruusia luuletaja ja tõlkija.
Sattunud sõjaväeteenistuse ajal Eestisse, jäi ta elama Tallinna ja töötas Tallinnfilmi operaatori abina. Ta elas Eestis pikemat aega ja abiellus eestlannaga.
Amiran Kaladze hukkus kahtlastel asjaoludel Gruusias. NSV Liidu lagunemisega 1990. aastatel kaasnes Gruusias terav võimuvõitlus. Esimeseks demokraatlikult valitud presidendiks sai Zviad Gamsahhurdia. 1992. aastal ta kukutati ja ta läks eksiili, kust naasis 1993. aastal ja suri kindlaks tegemata asjaoludel. Riigis valitses neil aastatel relvastatud grupeeringute vägivald, mis ulatus ka Kaladze kodulinna Samtrediasse. Paramilitaarne Mhedrioni üksus pidas Gamsahhurdia pooldajate hulka kuulunud Kaladze kinni, ta viidi jõe äärde ning sunniti relva ähvardusel seisma pikka aega kaelani külmas vees. Pärast seda piinamist sai Amiran Kaladze südameataki ja suri.[1]
Luule
[muuda | muuda lähteteksti]- "Mosaiik kaheksast värvist". (Luuletused "Modifikatsioon", "Ristteel", "Palazzos", "Must ja valge", "Mõistatus André Bretonile", "Kahtlus", "Inspiratsioon Appollinaire'i abil", "Jalutuskäik prospektil"). Tõlkinud ja järelmärkus: Andres Ehin. – Looming 1974, nr 3, lk 459-462
- "Optimistlikud eleegiad" (1–8). Enn Vetemaa autoriseeritud tõlge. – Looming 1975, nr 10, lk 1707–1709
Tõlked
[muuda | muuda lähteteksti]Eesti keelest gruusia keelde
- Eesti nõukogude luuletajad. (Antoloogia.) Eesti keelest tõlkinud Amiran Kaladze. Tõlgitud autorid: Kersti Merilaas, Betti Alver, August Sang, Debora Vaarandi, Artur Alliksaar, Ellen Niit, Jaan Kross, Vladimir Beekman, Aleksander Suuman, Ain Kaalep, Lehte Hainsalu, Juhan Saar, Rudolf Rimmel, Arvi Siig, Paul-Eerik Rummo, Mats Traat, Jaan Kaplinski, Hando Runnel, Kalle Kurg, Andres Ehin, Viivi Luik, Juhan Viiding. Thbilisi, kirjastus Sabtšotha Sakharthvelo, 1984. 136 lk.
- Enn Vetemaa. "Väike romaaniraamat". Eesti keelest tõlkinud Amiran Kaladze. Thbilisi, kirjastus Ganathleba 1988
- Friedebert Tuglas. "100 marginaali. Mõtteid ja meeleolusid". Eesti keelest tõlkinud Amiran Kaladze. Thbilisi, kirjastus Ganathleba 1984
Gruusia keelest eesti keelde
- "Gruusia rahvahuumorit" (gruusia keelest tõlkinud Anne Kaladze ja Amiran Kaladze, eessõna: Enn Vetemaa) Tallinn, Eesti Raamat 1976
- Moriss Potshišvili. "Vaikuskont" (luuletused). Koostanud Amiran Kaladze, gruusia keelest tõlkinud Andres Ehin koos Amiran Kaladzega. Tallinn, Eesti Raamat 1978
Tunnustus
[muuda | muuda lähteteksti]- 1980 – Juhan Smuuli nimeline kirjanduse aastapreemia tõlketegevuse eest
Viited
[muuda | muuda lähteteksti]Kirjandus
[muuda | muuda lähteteksti]- Amiran Kaladze. "Algusest". (Tõlketegevusest.) Raamatus: "Kirjanduse jaosmaa" '78. Koostanud Endel Mallene. Tallinn, Eesti Raamat 1980, lk 131.